Do No Overlook My Misery By Blandishing Your Eyes -- Poetry

Jun 26 2008  | Views 170 |  Comments  (20)
Tags:

 

Do No Overlook My Misery By Blandishing Your Eyes 

-- Hazrat Amir Khusrau







Do not overlook my misery by blandishing your eyes,
and weaving tales; My patience has over-brimmed,
O sweetheart, why do you not take me to your bosom.

Long like curls in the night of separation,
short like life on the day of our union;
My dear, how will I pass the dark dungeon night
without your face before.

Suddenly, using a thousand tricks,
the enchanting eyes robbed me
of my tranquil mind;
Who would care to go and report this matter to my darling?
 

In honour of the day I meet my beloved
who has lured me so long, O Khusrau;
I shall keep my heart suppressed,
if ever I get a chance to get to her trick.

 
(Translation by M. Rehman)

 

 
The Original/Persian Version:

 
Zehal-e miskin makun taghaful,
duraye naina banaye batiyan;
ki taab-e hijran nadaram ay jaan,
na leho kaahe lagaye chhatiyan.

Shaban-e hijran daraz chun zulf
wa roz-e waslat cho umr kotah;
Sakhi piya ko jo main na dekhun
 to kaise kaatun andheri ratiyan.

Yakayak az dil do chashm-e jadoo
basad farebam baburd taskin;
Kise pari hai jo jaa sunaave
piyare pi ko hamaari batiyan.

Cho sham’a sozan cho zarra hairan
hamesha giryan be ishq aan meh;
Na neend naina na ang chaina
na aap aaven na bhejen patiyan.

Bahaqq-e roz-e wisal-e dilbar
ki daad mara ghareeb Khusrau;
Sapet man ke waraaye raakhun
jo jaaye paaon piya ke khatiyan.
 
 



From eminent singers like Nusrat Fateh Ali Khan, Warsi Brothers, Wadali Brothers, Jafar Hussain Khan Badauni, Abida Parveen and Rahat Fateh Ali Khan, to the less known qawwals - every sufi singer/qawwal has sung  this Amir Khusrau composition in his/her own style.This is one of the most popular Amir Khusrau composition. Though Nusrat has sung it very well, for this kalam I like the style and singing of Jafar Hussain Badauni.

Hazrat Amir Khusrau was a Sufi Saint and was the most loving disciple of Hazrat Nizamuddin Aulia. Every thursday their darghas at Nizamuddin (New Delhi) echo with Sufi music. It is an amazing experience listening to qawwalis at the dargahs or at sufi
mehfils.


The beloved here is God, the Almighty; The lover yearns to meet the beloved. 
This explains why death anniversaries (urs) of  Sufi saints are celebrated.


You may notice how Hazrat Amir Khusrau had beautifully blended 
the two languages -- Persian and Hindi -- in each stanza. 




[P.S. Friends,  I thank all of you for visiting and appreciating my last blog -- Maa. I would read/reply your notes and comments very soon. I am sorry for the delay.This blog is a re-post. I had posted this poem almost a year back. I hope you would like it as much as you liked Rumi's works.  Enjoy the poetry! ]

 
 
 
(Poem/translation courtesy: websites)

© my utterances., all rights reserved.

Recommend

5
votes
votesEnjoyed this post? Cast your vote and recommend to other readers

Leave a comment

Use rich text editor:


Advertisement


Member Since Jun 30 2004
© 1998-2008 Copyright Sulekha.com Connecting Indians Worldwide, All Rights Reserved.